Tenzin Lobsang...'s profileLobsang Garden 洛桑园PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    March 29

    An Appeal to the Chinese People

    An Appeal to the Chinese People
     
    Today, I extend heartfelt greetings to my Chinese brothers and sisters around the world, particularly to those in the People’s Republic of China.  In the light of the recent developments in Tibet, I would like to share with you my thoughts concerning relations between the Tibetan and Chinese peoples, and make a personal appeal to all of you.
     
    I am deeply saddened by the loss of life in the recent tragic events in Tibet. I am aware that some Chinese have also died. I feel for the victims and their families and pray for them. The recent unrest has clearly demonstrated the gravity of the situation in Tibet and the urgent need to seek a peaceful and mutually beneficial solution through dialogue. Even at this juncture I have expressed my willingness to the Chinese authorities to work together to bring about peace and stability.
     
    Chinese brothers and sisters, I assure you I have no desire to seek Tibet’s separation. Nor do I have any wish to drive a wedge between the Tibetan and Chinese peoples. On the contrary my commitment has always been to find a genuine solution to the problem of Tibet that ensures the long-term interests of both Chinese and Tibetans. My primary concern, as I have repeated time and again, is to ensure the survival of the Tibetan people’s distinctive culture, language and identity. As a simple monk who strives to live his daily life according to Buddhist precepts, I assure you of the sincerity of my personal motivation.
     
    I have appealed to the leadership of the PRC to clearly understand my position and work to resolve these problems by “seeking truth from facts.” I urge the Chinese leadership to exercise wisdom and to initiate a meaningful dialogue with the Tibetan people. I also appeal to them to make sincere efforts to contribute to the stability and harmony of the PRC and avoid creating rifts between the nationalities. The state media’s portrayal of the recent events in Tibet, using deceit and distorted images, could sow the seeds of racial tension with unpredictable long-term consequences. This is of grave concern to me.  Similarly, despite my repeated support for the Beijing Olympics, the Chinese authorities, with the intention of creating a rift between the Chinese people and myself, the Chinese authorities assert that I am trying to sabotage the games. I am encouraged, however, that several Chinese intellectuals and scholars have also expressed their strong concern about the Chinese leadership’s actions and the potential for adverse long-term consequences, particularly on relations among different nationalities.
     
    Since ancient times, Tibetan and Chinese peoples have lived as neighbors. In the two thousand year old recorded history of our peoples, we have at times developed friendly relations, even entering into matrimonial alliances, while at others we fought each other. However, since Buddhism flourished in China first before it arrived in Tibet from India, we Tibetans have historically accorded the Chinese people the respect and affection due to elder Dharma brothers and sisters. This is something well known to members of the Chinese community living outside China, some of whom have attended my Buddhist lectures, as well as pilgrims from mainland China, whom I have had the privilege to meet. I take heart from these meetings and feel they may contribute to a better understanding between our two peoples.
     
    The twentieth century witnessed enormous changes in many parts of the world and Tibet too was caught up in this turbulence. Soon after the founding of the People’s Republic of China in 1949, the People’s Liberation Army entered Tibet finally resulting in the 17-point Agreement concluded between China and Tibet in May 1951. When I was in Beijing in 1954/55, attending the National People’s Congress, I had the opportunity to meet and develop a personal friendship with many senior leaders, including Chairman Mao himself. In fact, Chairman Mao gave me advice on numerous issues, as well as personal assurances with regard to the future of Tibet. Encouraged by these assurances, and inspired by the dedication of many of China’s revolutionary leaders of the time, I returned to Tibet full of confidence and optimism. Some Tibetan members of the Chinese Communist Party also had such a hope. After my return to Lhasa, I made every possible effort to seek genuine regional autonomy for Tibet within the family of the People’s Republic of China (PRC). I believed that this would best serve the long-term interests of both the Tibetan and Chinese peoples.
     
    Unfortunately, tensions, which began to escalate in Tibet from around 1956, eventually led to the peaceful uprising of March 10, 1959, in Lhasa and my eventual escape into exile. Although many positive developments have taken place in Tibet under the PRC’s rule, these developments, as the previous Panchen Lama pointed out in January 1989, were overshadowed by immense suffering and extensive destruction. Tibetans were compelled to live in a state of constant fear, while the Chinese government remained suspicious of them. However, instead of cultivating enmity towards the Chinese leaders responsible for the ruthless suppression of the Tibetan people, I prayed for them to become friends, which I expressed in the following lines in a prayer I composed in 1960, a year after I arrived in India: “May they attain the wisdom eye discerning right and wrong, And may they abide in the glory of friendship and love.” Many Tibetans, school children among them, recite these lines in their daily prayers.
     
    In 1974, following serious discussions with my Kashag (cabinet), as well as the Speaker and the Deputy Speaker of the then Assembly of the Tibetan People’s Deputies, we decided to find a Middle Way that would seek not to separate Tibet from China, but would facilitate the peaceful development of Tibet. Although we had no contact at the time with the PRC – which was in the midst of the Cultural Revolution – we had already recognized that, sooner or later, we would have to resolve the question of Tibet through negotiations. We also acknowledged that, at least with regard to modernization and economic development, it would greatly benefit Tibet if it remained within the PRC. Although Tibet has a rich and ancient cultural heritage, it is materially undeveloped.
     
    Situated on the roof of the world, Tibet is the source of many of Asia’s major rivers; therefore, protection of the environment on the Tibetan plateau is of supreme importance. Since our utmost concern is to safeguard Tibetan Buddhist culture – rooted as it is in the values of universal compassion – as well as the Tibetan language and the unique Tibetan identity, we have worked whole-heartedly towards achieving meaningful self-rule for all Tibetans. The PRC’s constitution provides the right for nationalities such as the Tibetans to do this.
     
    In 1979, the then Chinese paramount leader, Deng Xiaoping assured my personal emissary that “except for the independence of Tibet, all other questions can be negotiated.” Since we had already formulated our approach to seeking a solution to the Tibetan issue within the constitution of the PRC, we found ourselves well placed to respond to this new opportunity. My representatives met many times with officials of the PRC. Since renewing our contacts in 2002, we have had six rounds of talks. However, on the fundamental issue, there has been no concrete result at all. Nevertheless, as I have declared many times, I remain firmly committed to the Middle Way approach and reiterate here my willingness to continue to pursue the process of dialogue.
     
    This year, the Chinese people are proudly and eagerly awaiting the opening of the Olympic Games. I have, from the start, supported Beijing’s being awarded the opportunity to host the Games. My position remains unchanged. China has the world’s largest population, a long history and an extremely rich civilization. Today, due to her impressive economic progress, she is emerging as a great power. This is certainly to be welcomed. But China also needs to earn the respect and esteem of the global community through the establishment of an open and harmonious society based on the principles of transparency, freedom, and the rule of law. For example, to this day victims of the Tiananmen Square tragedy that adversely affected the lives of so many Chinese citizens have received neither just redress nor any official response. Similarly, when thousands of ordinary Chinese in rural areas suffer injustice at the hands of exploitative and corrupt local officials, their legitimate complaints are either ignored or met with aggression. I express these concerns both as a fellow human being and as someone who is prepared to consider himself a member of the large family that is the People’s Republic of China. In this respect, I appreciate and support President Hu Jintao’s policy of creating a “harmonious society”, but this can only arise on the basis of mutual trust and an atmosphere of freedom, including freedom of speech and the rule of law. I strongly believe that if these values are embraced, many important problems relating to minority nationalities can be resolved, such as the issue of Tibet, as well as Eastern Turkistan, and Inner Mongolia, where the native people now constitute only 20% of a total population of 24 million.
     
    I had hoped President Hu Jintao’s recent statement that the stability and safety of Tibet concerns the stability and safety of the country might herald the dawning of a new era for the resolution of the problem of Tibet. It is unfortunate that despite my sincere efforts not to separate Tibet from China, the leaders of the PRC continue to accuse me of being a “separatist”. Similarly, when Tibetans in Lhasa and many other areas spontaneously protested to express their deep-rooted resentment, the Chinese authorities immediately accused me of having orchestrated their demonstrations. I have called for a thorough investigation by a respected body to look into this allegation.
     
    Chinese brothers and sisters – wherever you may be – with deep concern I appeal to you to help dispel the misunderstandings between our two communities. Moreover, I appeal to you to help us find a peaceful, lasting solution to the problem of Tibet through dialogue in the spirit of understanding and accommodation.
     
    With my prayers,
     
    The Dalai Lama
     
    March 28, 2008
     
    Contact:           Chhime Rigzing Chhoekyapa, Secretary                      Cell: +91 (0)9816021879
                            Tenzin Taklha, Joint Secretary                                    Cell: +91 (0)9816021813


    Published: 28th of March 2008 - 08:16:57
    Modified: 27th of March 2008 - 23:49:55
     
    Message from H.H. Dalai Lama's official site: http://www.dalailama.com/
     

    第十七世大寶法王噶瑪巴首次訪美弘法之旅

    第十七世大寶法王噶瑪巴首次訪美弘法之旅(2008年5月15日-6月2日)


    法王噶瑪巴辦公室新聞發佈:第十七世大寶法王噶瑪巴將從五月十五日起至六月二日止進行歷史性首次訪美弘法之旅。二月底,我們經由尊者達賴喇嘛於德里的代表天巴次仁先生及尊者於美國的代表扎西汪迪先生,收到了這令人興奮歡喜的消息,此次法王的訪美弘法之旅已由印度政府所確認。

    有關法王噶瑪巴訪美弘法之旅,請參考由法王噶瑪巴美國辦公室所提供之行程表。詳細完整的法王噶瑪巴之弘法活動行程將由法王噶瑪巴達蘭沙拉辦公室於近期確認後公佈。

    如同歷來法王噶瑪巴佛行事業之目的,此次訪美弘法之旅,法王噶瑪巴於停留美國期間主要將接見法王之虔信弟子、給予各佛法中心之加持並給予信眾弟子們佛法修持上的開示。

    更多有關,法王噶瑪巴訪美之最新訊息請連結
    www.karmapavisit.org
     

    第十七世大寶法王噶瑪巴訪美弘法行程表-(2008年5月15日-6月2日)

    註:此行程表非最後定案之行程表,所有列於此行程表之時間、日期、活動內容,在最後確認之前,都可能會有所更動。請您密切注意最後定案之法王弘法活動訊息。

     活動地點

     活動日期

     活動內容

         

     New York City

     515日(星期四)

    • 抵達紐約

    • 紐約佛法中心歡迎會(限受邀來賓)

     

     516日(星期五)

    • 休息及私人行程

     

     517日(星期六)

    • 10 am  於紐約市佛法開示

    • 02 pm  於紐約市佛法開示

    • 接見西藏社區團體

     

     518日(星期日)

    • 接見僧團(限受邀來賓)

    • 4 pm       於紐約市佛法開示

    • 7:30 pm 於紐約市佛法開示

    Woodstock, NY 519-22日
    (星期一至星期四)
    • 噶瑪三乘法輪中心宣佈,因座位有限之原故,所有活動都只限受邀來賓參加(www.kagyu.org)

      5月23日(星期五)
    • 公開活動於紐擇西噶瑪三乘法林
      (KTD分部)

     Boulder, Colorado

    5月24日(星期六)

    • 抵達科羅拉州博爾德

    • 博爾德佛法中心歡迎會(限受邀來賓)

    • 訪問納若巴大學

     

    5月25日(星期日)

    • 10 am  於博爾德佛法開示

    • 02 pm  於博爾德佛法開示

    • 接見僧團及西藏團體(限受邀來賓)

     私人行程

     526-28日
    (星期一至星期三)

    • 沒有安排公開活動或接見。

         

     Seattle, Washington

    5月29日(星期四)

    • 抵達華盛頓州西雅圖

    • 西雅圖佛法中心歡迎會(限受邀來賓)

    • 接見僧團(限受邀來賓)

      5月30日(星期五)
    • 接見西藏團體

    • 那爛陀西方開光加持(限受邀來賓)

      5月31日(星期六)
    • 10 am  於西雅圖佛法開示

    • 02 pm  西雅圖佛法開示

      6月01日(星期日)
    • 10 am  觀音菩薩灌頂 ※ §

    • 02 pm  西雅圖佛法開示

    • 惜別晚會(限受邀來賓)

      6月02日(星期一)
    • 搭機離美

    ※ 課程之售票訊息將在法王訪美弘法行程確認後發佈。
    §  活動時間及活動內容可能更動。

    法王噶瑪巴美國辦公室
    法王訪美訊息專線:(206) 219-0147
    法王噶瑪巴美國辦公室電話:(206) 501-3013
    Email:
    info@karmapavisit.us

    English formal announcement: http://www.karmapavisit.org/

    Schedule of the trip in English: http://www.kagyuoffice.org/hhk08/tour_announcement%20.pdf

     

     

    March 19

    His Holiness the 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, To Visit U.S.

    His Holiness the 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, To Visit U.S.

    Mar 11, 2008

    Dear Friends in the Dharma,

    His Holiness the Seventeenth Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, is visiting the United States. One of the most revered Buddhist leaders in the world, His Holiness the 17th Karmapa, the spiritual leader of the Kagyu tradition of Tibetan Buddhism, will be making an historic visit to the United States, 15 May - 2 June 2008. This will be his first visit to North America during which he will give public talks and visit Buddhist centres in three cities: New York, NY; Boulder, CO; and Seattle, WA. Details about the public events will be made public shortly.

    The Karmapa is the leader of the Kagyu tradition, one of the four major schools of Tibetan Buddhism. The present Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, is the 17th reincarnation in an unbroken succession dating back over 800 years. Karmapa literally means, "The embodiment of all the activities of the Buddha." For centuries, the Karmapas have served as great spiritual teachers and meditation masters, venerated as enlightened sages. The Karmapa's purpose is to manifest unconditional compassion in a direct, accessible way.

    Historically, the Karmapas have been entirely non-political. Since his escape from Tibet in 2000, the Karmapa has resided at Gyuto Tantric University near Dharamsala, the residence of the Dalai Lama in India. He has spent this period receiving essential Buddhist teachings from eminent masters and scholars. In 2006, the Karmapa turned 21 years old. Thousands of people from all over the world came to celebrate his birthday. He has not traveled outside of India, until now. This is his first visit to the West.

    In February 2007, His Holiness Karmapa appointed The Dzogchen Ponlop Rinpoche as the representative of his Office of Administration in the United States. The Dzogchen Ponlop Rinpoche has been given full responsibility to oversee and direct the visit of His Holiness to the United States. One of His Holiness' key instructions to Ponlop Rinpoche is to work together to plan and implement the tour with all the sanghas who have submitted invitations to His Holiness. Therefore, beginning in March 2007, Ponlop Rinpoche invited representatives from various sanghas to join the National and Regional Coordinating Committees for the tour. He also invited representatives to serve on the Sangha Advisory Board in each of the three regions where His Holiness will be visiting.

    Over the past year of extensive planning, many sanghas have contributed time and energy to make this tour a reality, on the coordinating committees and advisory boards. They include: Karma Triyana Dharmachakra and affiliates, Nalandabodhi, Shambhala International, Mangala Shri Bhuti, Centers affiliated with Venerable Kalu Rinpoche, Kagyu Droden Kunchab, Kagyu Changchub Chuling, Kagyu Dakshang Chuling and Sukhasiddhi Foundation, Satdharma, Naropa University, Centers affiliated with Venerable Thrangu Rinpoche, Vajravidya and Karma Mahasiddha Ling, Rigpa USA, Evam Buddhist Institute, and Yongey Buddhist Center.

    The Karmapa Visit Support Network is a group of Dharma centers and communities who are interested in receiving the most up-to-date official information regarding the visit, and spreading the word among their members. We will be happy to provide you with materials about the public events as the details become available. If you are interested, please send an email to the planning committee in the city nearest you.

    New York, NY:
    Boulder, CO:
    Seattle, WA:

    Very soon, we will launch the official website for the American visit of the Karmapa (under construction)
    click here which will contain complete details on public events, ticket sales, and background information on the Karmapa and the Kagyu tradition of Tibetan Buddhism.

    To visit the official website of His Holiness Karmapa (India)
    click here.

    May our energies gather together in a harmonious way, as one sangha family, to welcome the Seventeenth Gyalwang Karmapa to the United States and support His Holiness' work to benefit countless sentient beings.

    Sincerely yours in the Dharma,
    Karmapa in America National Coordinating Committee (NCC) for U.S. Visit, 2008;
    A Project of Karmapa Foundation H.H. Karmapa's Office of Administration, U.S.
    With additional information from Diane Biray Gregorio and Mary Chung
    Chiefs of Staff for the Dzogchen Ponlop Rinpoche, H.H. Karmapa's Office of Administration, U.S.

    (This announcement was from the Shambhala News Service)

     

     

    Official 2008 USA Visit Website

    Official website for the First American visit of the 17th Karmapa, Ogyen Trinle Dorje.

    Hosting Centers and Organizations

    Karma Triyana Dharmachakra, the primary seat of His Holiness Karmapa in America located in Woodstock, New York.

    http://www.nalandabodhi.org/
    A network of buddhist study and practice centers under the direction of Dzogchen Ponlop Rinpoche, headquartered in Seattle.

    A community of 170 centers and groups around the world founded by Chogyan Trungpa Rinpoche, a great master of the Kagyu and Nyingma lineages, who organized the first visit to America by H.H. the 16th Karmapa in 1974.

    Website of the Dzogchen Ponlop Rinpoche, whom H.H. Karmapa appointed as the representative of His Office of Administration in the United States and gave full responsibility to oversee and direct the visit of His Holiness to the United States.